Liebe Freundin Sharon Gaal! Ich bete, dass ich dich in der Unendlichkeit wiedersehe. Wir treffen uns im Großen Wagen, nicht wahr?
Dear friend Sharon Gaal! I pray to see you again in infinity. We will meet in the Big Dipper, won't we?
Beyond the Big Pond - Jenseits des Großen Teiches
Click on the pull down menu at the top of the page to access other pages of the story!
Um andere Seiten unserer Erzählung zu sehen drücken Sie die erste Zeile dieser Seite!
Für die Inhalte externer, verlinkter Seiten bin ich nicht verantwortlich.
Brigitte Prem
Brigitte Prem
The story of a wonderful friendship - Die Geschichte einer großen Freundschaft
Wide ocean, water, symbol for life and death.
Waves and waves, playful moving in the wind.
Also wild and angry, furious, from the Northsea
to the Pacific coast
seperating the continents.
Water, waves, wild wind.
Weiter Ozean, Wasser, Symbol für Leben und Tod.
Wellen und Wogen, sanft spielend im Wind.
Auch wild und empört, von der Nordsee
bis zur pazifischen Küste -
Trennend die Kontinente.
Wasser, Wellen. Wogen, wilder Wind.
Mountain and valley,
golden ears on corn fields,
Feed maize, cows, sheep
and abundant wildlife.
Berg und Tal, goldenes Ährenfeld,
Futtermais, Kühe, Schafe
und viel Wild.
I, Brigitte Prem, create this page to learn to live with the fact that we might not see each other again.
Ich schaffe diese Seite, um damit umgehen zu lernen, dass wir uns vielleicht nie wieder sehen.
Earthquakes and volcanoes created a home for Tessie.
Erdbeben und Vulkane schufen ein Heim für Tessie.
Different and at the same time similar the trees, evergreen, yet different in shape.
So anders und so gleich die Bäume. Immer grün, doch in Gestalt so fremd.
Diese Webseite wurde mit Jimdo erstellt! Jetzt kostenlos registrieren auf https://de.jimdo.com